[Talossa.com portal]
[Citizens Toolbox]
[Immigration]
No Running elections

Parent message
  • Translation attempt on one poem
  • Txec Danihél dal Már.June 04, 2006 - 10:00
    Read this one instead(#328), posted by Txec Danihél dal Már., [IP Hidden], June 04, 2006 - 11:04. Viewed 907 times.
    User InfoText
    Txec Danihél dal Már.
    Group: citizens
    (555 posts total)
    (last post: March 12, 2008 - 20:54)
    > This is an attemted translation of one of my pieces. If we think it is necessary I will post the english, which I think I posted in Witt already. This was quickly done so the errors are a plenty I am sure. The asterisk denotes letters I have no idea how to make. I am not too sure on the participles... anyway here it is TEACH ME OH WISE ONES!
    >
    > ***

    Avetz va segáglh
    Xhe*mpind sür el trampoli
    Üna tempesta* lievanta
    Devagár és pastatxán
    Super el garátx.
    El sol ususta és activa nivo*is
    Afrat cün pi*nçél büfáir.
    Dürĺnt ‘n zemi-tgora* eda pü qe*
    La tempesteu grültíçeva és vi*nts vienare*?
    Fugla* fügeva el fronteu del tempesteu
    És arvou*rs gráiteva la tempesteu cün unda*
    Blitzeu mostreva la camina*
    Cáir concaltúl del tonotreu
    Come la tempesteu martscheva adelmás
    Laßi*nd un marqeu singúl-
    Üna memoraziun da risgardi*nd üna tempesteu
    Grültíça és moartare*
    Avetz va segáglh

    Txec Danihél dal Már---Metreféir laureat
    Reply to this post | Back to the forum | Forums Overview| Activate Thread View
    Forums Overview | Login | Register | Lost your password? Cyphor (Release: 0.19, PHP 5.2.5)